“丽确”与“理光”,谁更走俏
“RICOH”在香港的相应中文商标是“丽确”,在大陆的相应中文
商标是“理光”。
香港有人比较这两个中文商标,认为还是觉得“丽确”好,至少在含义上似乎没有什么可以让人误解或挑剔的地方,一般人会把这两个字理解为“美丽精确”
至于“理光”,虽然也可理解为“真理之光”,但“理”字还是“治理”、“清理”、“道理”等的意思;“光”字还是“穷尽”“丝毫不剩”等含义,从而使“理光”两字还可以让人们从别的方面去理解,例如“理究”等。而且“理财”、“理发”等用词语“理”与“光”配合,挑剔者还可能联想到“理财无方,一贫 如洗”,或“理成秃瓤,削发为尼”等方面。
由于每个汉字都有一定的含义,且不少汉字多义,选择合适
的中文商标看来绝非某些人想象的那么容易。
我们认为还是“理光”更好些,因为就汉字而言“理光”或
“理想之光”,而“丽确”很难使人产生“美丽精确”的联想。
从发音考虑,“理光”比“丽确”响亮悦耳。 |